Turtles of a carapace
never do race,
but walk at a small pace,
gently and with grace.
Това е химна на костенурката, който е синтез от мен и Лид, 2 реда от нея и 2 от мен. А днес направих и превод на български:
Костенурката с черупка здрава,
никога не се състезава,
а с грация и крачка права,
стъпва по светлата морава.
преводът е супер. проличава стихоплетския ти талант. можеш да започнеш да се пробваш да рисуваш и илюстрации
или пък да направиш проект за герб на ордена на костенурките, който все пак би могъл да бъде изпълнен от някой опитен художник като невенчето, например. или пък да обявим конкурс за герб?!?
Имаше всякакви модификации, но накрая се спрях на това. Все пак ще пусна и още един вариант:
Костенурката с черупка здрава,
не знае що е надпревара,
а с грация и стъпка лека,
тътри се по горската пътека.
И един, който е малко по-далечен от английския вариант:
Костенурката с черупка здрава,
не се трепи да се състезава,
и все пак заека минава,
без даже зор да си дава.
Трябва да взема да пиша детски стихчета.